Facebook

Icon Icon Icon Icon Follow Me on Pinterest

Minggu, 10 Januari 2010

Terjemeh sighot qobul

Deskripsi Masalah
pernikahan adalah sunah Rasul, yang pelaksanaannya terdapat beberapa syarat dan rukun-rukun yang harus dipenuhi di antara sebagian dari dari rukunnya adalah sighot yang boleh diterjemahkan dengan bahasa indonesia sementara sudah kita ketahui bahwa sighot qabul di dalam kitab-kitab fiqih adalah قبلت نكا حها بالمهر المذكور , akan tetapi yang terlaku di masyarakat ‘awam itu memakai terjemah seperti (saya terima nikahnya fatimah dengan mahar Rp 500.000,-) sudah kita ketahui bahwasanya kata نكا حها di dalam kitab fiqih itu tarqibnya mudof pada maf’ulnya yang dalam hal ini berhubungan dengan ma’qud alaihnya.
Pertanyaan
a. Bagaimana terjamah sighot qabul yang benar dalam bahasa indonesia ?
b. Bagaimana hukumnya akad nikah memakai qabul terjamah “saya terima nikahnya Fatimah dengan mahar Rp 500.000,-?
(fathul mu’in B)
Jawaban:
A. Terjemeh sighot qobul :saya terima nikahyna Fatma dengan mahar Rp (500.000,) juga benar asalkan mengandungمعنى الضم والوطئ،



الموسوعة الفقهية ج11 ص167
ترجمة التعريف : 1 - الترجمة : مصدر ترجم , يقال : ترجم كلامه : إذا بينه , ويقال : ترجم كلام غيره : إذا عبر عنه بلسان آخر . ومنه الترجمان , والترجمان , والترجمان . ولا يخرج استعمال الفقهاء لكلمة الترجمة عن المعنى الثاني . ( الألفاظ ذات الصلة ) : التفسير : 2 - التفسير مصدر فسر , وهو في اللغة بمعنى : البيان والكشف والإظهار . وفي الشرع : توضيح معنى الآية ( أي ونحوها ) وشأنها , وقصتها , والسبب الذي نزلت فيه بلفظ يدل عليه دلالة ظاهرة . فالترجمة تكون بلغة مغايرة , وعلى قدر الكلام المترجم , دون زيادة أو نقص , بخلاف التفسير فقد يطول ويتناول الدلالات التابعة للفظ . ترجمة القرآن الكريم وأنواعها : 3 - قال الشاطبي : للغة العربية - من حيث هي ألفاظ دالة على معان - نظران : أحدهما : من جهة كونها ألفاظا وعبارات مطلقة دالة على معان مطلقة , وهي الدلالة الأصلية . والثاني : من جهة كونها ألفاظا وعبارات مقيدة , دالة على معان خادمة , وهي الدلالة التابعة . فالجهة الأولى : هي التي يشترك فيها جميع الألسنة , وإليها تنتهي مقاصد المتكلمين , ولا تختص بأمة دون أخرى
إعانة الطالبين - (ج 3 / ص 319)
(قوله: والمراد بالترجمة) أي التي يصح بها النكاح.وقوله ترجمة معناه اللغوي: أي ترجمة تفيد المعنى اللغوي للفظ النكاح وهو الضم، فلو أتي بترجمة للنكاح لا تفيده لم ينعقد بها النكاح.وحاصل توضيح هذا المقام أن الايجاب والقبول كما يصحان باللفظ العربي يصحان أيضا باللفظ العجمي، لكن يشترط في اللفظ العجمي المترجم به أن يفيد معنى النكاح اللغوي الذي أفاده ذلك اللفظ العربي، وهو الضم والوطئ، فإذا أتى بترجمة زوجتك أو أنكحتك مثلا اشترط فيها أن تكون مفيدة لمعنى الضم والوطئ، فإن لم تفد ذلك المعنى في تلك اللغة لم ينعقد بها النكاح ولو تواطأوا عليها (قوله: فلا ينعقد) أي النكاح وهو تفريع على مفهوم المراد المكذور.
فتح المعين - (ج 3 / ص 316)
وشرط فيها) أي الصيغة (إيجاب من الولي) وهو (كزوجتك أو أنكحتك) موليتي فلانة، فلا يصح الايجاب إلا بأحد هذين اللفظين، لخبر مسلم: إتقوا الله في النساء فإنكم أخذتموهن بأمانة الله، واستحللتم فروجهن بكلمة الله وهي ما ورد في كتابه، ولم يرد فيه غيرهما.ولا يصح بأزوجك أو أنكحك على الاوجه، ولا بكناية كأحللتك ابنتي أو عقدتها لك (وقبول متصل به) أي بالايجاب من الزوج وهو (كتزوجتها أو نكحتها) فلا بد من دال عليها من نحو اسم أو ضمير أو إشارة (أو قبلت أو رضيت) على الاصح خلافا للسبكي - لا فعلت (نكاحها) أو تزويجها أو قبلت النكاح أو التزويج - على المعتمد - لا قبلت ولا قبلتها مطلقا - أي المنكوحة - ولا قبلته - أي النكاح - والاولى في القبول: قبلت نكاحها لانه القبول الحقيقي (وصح) النكاح (بترجمة) أي ترجمة أحد اللفظين بأي لغة ولو ممن يحسن العربية لكن يشترط أن يأتي بما يعده أهل تلك اللغة صريحا في لغتهم.هذا إن فهم كل كلام نفسه وكلام الآخر والشاهدان.وقال العلامة التقي السبكي في شرح المنهاج: ولو تواطأ أهل قطر على لفظ في إرادة النكاح من غير صريح ترجمته لم ينعقد النكاح به.انتهى.والمراد بالترجمة ترجمة معناه اللغوي كالضم، فلا ينعقد بألفاظ اشتهرت في بعض الاقطار للانكاح - كما أفتى به شيخنا المحقق الزمزمي - ولو عقد القاضي النكاح بالصيغة العربية لعجمي لا يعرف معناها الاصلي بل يعرف أنها موضوعة لعقد النكاح صح - كذا أفتى به شيخنا، والشيخ عطية - وقال في شرحي الارشاد والمنهاج: أنه لا يضر لحن العامي - كفتح تاء المتكلم، وإبدال الجيم زايا، أو عكسه.وينعقد بإشارة أخرس مفهمة وقيل لا ينعقد النكاح إلا بالصيغة العربية.فعليه يصبر عند العجز إلى أن يتعلم أو يوكل.وحكي هذا عن أحمد.وخرج بقولي متصل ما إذا تخلل لفظ أجنبي عن العقد وإن قل: كأنكحتك ابنتي فاستوص بها خيرا.ولا يضر تخلل خطبة خفيفة من الزوج، وإن قلنا بعدم استحبابها - خلافا للسبكي وابن أبي الشريف - ولا فقل قبلت نكاحها لانه من مقتضى العقد.فلو أوجب ثم رجع عن إيجابه أو رجعت الآذنة في إذنها قبل القبول أو جنت أو ارتدت امتنع القبول.(فرع) لو قال الولي زوجتكها بمهر كذا، فقال الزوج قبلت نكاحها ولم يقل على هذا الصداق: صح النكاح بمهر المثل - خلافا للبارزي -
الأشباه والنظائر ـ للإمام تاج الدين السبكى - (ج 2 / ص 109)
قلت : وقد جمع الشيخ الإمام الوالد رحمه الله في باب صفة الصلاة من شرح المنهاج كثيرًا من مسائل الترجمة لغير العربية ونحن نوردها مع زيادات فمنها : ترجمة التكبير ولا تجوز إلا للعاجز ثم اللغات سواء وقيل أولاها الفارسية وقيل : السريانية والعبرانية. منها : التشهد والصلاة على النبي صلى الله عليه وسلم وعلى الأول إذا أوجبناها تجوز الترجمة بغير العربية فيها للعاجز دون القادر.ومنها : القرآن لا يجوز ترجمته لقادر ولا لعاجز.-الى أن قل-.ومنها : لفظ التزويج والإنكاح ، الأصح الانعقاد بالترجمة لكل من العاجز والقادر والثالث التفصيل.ومنها : الأذان ، قال الشيخ أبو حامد : لا يجوز بغير العربية وقال الماوردي : إن أذن لنفسه جاز للعاجز ، أو للجماعة فلا ؛ قال البغوي1 أي جماعة فيهم عربي ، وقال الشيخ الإمام : إن قلنا الأذان سنة فهو كأذكار الصلاة فليجر فيه الخلاف الذي فيها أو فرض كفاية وقام به غيره فكذلك وإلا فينبغي أن يجوز للعاجز قطعًا كالتكبير.قلت أي يتعين حينئذ على القادر فإن امتنع جاز للعاجز.ومنها

Tidak ada komentar:

Posting Komentar

Followers